Поэтому, ему не так уж и сложно найти способ поговорить со мной.
Nie powinno mu być trudno, by znaleźć sposób, by ze mną rozmawiać.
Может, это и сложно понять, но это хороший знак.
To może cię nie uspokoi, ale to dobra wiadomość.
Но когда вокругтемно и сложно разобрать дорогу...
Ale kiedy ścieżka staje się ciemna, to trudno dostrzec drogę.
Это не так уж и сложно.
To nie może być takie trudne.
Сэр, это не так уж и сложно.
To niemożliwe. To nie zajmie tyle czasu i uwagi jak się panu zdaje.
Видишь, это было не так уж и сложно, ведь так?
Widzisz? To nie było takie trudne, prawda Barry?
Хотя это и сложно, учитывая, какие вы тупые...
Co mi się nie podoba zważywszy na to, jak jesteś głupi.
В смысле, ее не так и сложно смастерить.
Improwizacja nie jest znowu taka trudna.
Не так уж это и сложно.
To nie takie trudne. - Ale dlaczego?
Наняться не так уж и сложно, даже легче заплатить кому-нибудь пару штук, чтобы взять его униформу и отправить человека из города.
/Zazwyczaj nie jest ciężko /dostać taką pracę, /a nawet łatwiej jest /zapłacić komuś parę patyków, /żeby oddał ci mundur /i wyjechał z miasta.
И выглядит всё не так уж и сложно.
Wygląda to na łatwe do naprawienia.
Наверняка это не так уж и сложно, сир.
Ha! Cóż, z pewnością nie jest to zbyt trudne, panie.
Послушай, Карли, это тяжело и сложно.
Zapewne nie. - To trudne i skomplikowane.
Писать в платье в писсуар не так уж-то и сложно.
Siusianie przy pisuarze w sukience wcale nie jest takie trudne.
Я была барменом в колледже и... сложно найти работу когда у тебя в резюме стоит международный убийца.
Barmanka w college'u, and, uh, no cóż, trochę trudno znaleźć pracę gdy międzynarodowy zabójca jest atrakcją w twoim CV.
И сложно будет оспорить, что это было принудительным, на звуке кручения кассетной пленки его признание.
Będzie ciężko kłócić się, że było to wymuszone bo wyraźnie słychać na taśmie... jego przyznanie się do winy.
Казалось бы, желтую машину не так и сложно найти.
Myślałby kto, że wielki, żółty pojazd łatwo będzie znaleźć.
Это было не так уж и сложно.
Ach, to nie jest takie trudne.
Не так уж и сложно жить правдивой жизнью, верно?
To nie takie trudne, być bardziej szczerym w życiu, prawda?
Да там всего одна глава, не так уж и сложно.
To tylko jeden rozdział, nie spocisz się.
Это все было так запутано и сложно.
To zawsze wygląda na bardzo złożone i skomplikowane.
Будто... заблудился и... сложно объяснить кому-то из вне.
Zagubiony i... Ciężko to wytłumaczyć osobie spoza kręgu.
Знаете, накормить целую ораву, не так уж и сложно, когда у тебя на ужин макароны с сыром.
Nakarmienie całej drużyny to nie problem, gdy masz pod ręką makaron z serem.
Я думаю, это когда опасаешься другого человека, но все же делаешь этот шаг, а потом осознаешь: “А это было не так уж и сложно.
Myślę, że najtrudniejszy były tutaj nie tyle strach przed spotkaniem, lecz bardziej zrobienie pierwszego kroku a następnie zrozumienie: "Hej, to nie było takie trudne.
Но то, каким образом мы реагируем на различные комбинации этих явлений, эмоционально и сложно, это невозможно полностью понять.
Ale to, jak reagujemy na różne kombinacje tych zjawisk jest skomplikowane i emocjonalne, nie do końca zrozumiałe.
Хорошие новости в том, что мотивировать, кажется, не так уж и сложно.
Więc dobra wiadomość jest taka, że motywowanie ludzi nie jest zbyt trudne.
Хоть это и сложно держать в уме, но нужно помнить, что когда мы говорим: «Гены хотят воспроизводиться или «естественный отбор, это всего лишь метафоры.
W przypadku ewolucji najtrudniej zrozumieć zrozumieć, że stwierdzenia jak: "geny chcą mieć jak najwięcej kopii" albo "naturalna selekcja" to metafory.
Что ещё здóрово — делать это не так уж и сложно.
A co najfajniejsze, robienie takich rzecz nie jest trudne.
(Аплодисменты) Мы, врачи, боремся с болезнями, которые лечить долго и сложно, если вообще возможно.
(Brawa) Jako lekarze walczymy z chorobami, których leczenie wymaga wiele czasu i wysiłku
Это спорные моменты, и сложно разрешить вопрос, сказав "А, я тут посмотрел в словаре и понял, что эти понятия значат".
Są to kwestie dyskusyjne i nie da się udzielić jednoznacznej odpowiedzi mówiąc: „Aha, zajrzałem we właściwe miejsce, i już wiem, co oznaczają te pojęcia.”
Но я чувствовал, что я видел достаточно фотографий черепов додо, чтобы понимать его анатомию и, возможно, воспроизвести его -- Скорей всего, это не так уж и сложно.
Uznałem jednak, że widziałem tyle zdjęć czaszki dodo, że dam radę zrozumieć topologię i może ją zreplikować. W końcu, co w tym takiego trudnego.
Мне хотелось, чтоб это было смешно, красиво, просто и сложно и чтоб идеи выражались метафорически.
Chciałam wprowadzić humor, piękno, prostotę i złożoność. Sugerować idee, korzystając z metafor.
Это не так и сложно. То, что мы называем Глаз-в-Море.
Nie jest to milowe odkrycie. Mozemy nazwać go "Morskie Oko".
1.5474050045013s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?